Srimad Valmiki Ramayana

महात्मा बलसंपन्नो रावणो लोकरावणः ।
मरणान्तानि वैराणि निर्वृत्तं नः प्रयोजनम् ॥६-११४-१०१॥
mahātmā balasaṃpanno rāvaṇo lokarāvaṇaḥ |
maraṇāntāni vairāṇi nirvṛttaṃ naḥ prayojanam ॥6-114-101॥
Translation
"Ravana was a great soul (in prowess), possessed of strength, and the tormentor of the world. Hostilities end with death. Our purpose has been accomplished."
हिंदी अनुवाद
'यह महाबली रावण लोकों को रुलाने वाला और (स्वभाव से) महान (महात्मा/विशाल मन वाला) भी था। वैर मरणान्त (मृत्यु तक ही) होते हैं; हमारा प्रयोजन सिद्ध हो गया है।'
English Commentary
This is a quintessential verse defining the ethos of Shri Rama. 'Maranantani vairani' (Enmity ends with death) establishes a code of chivalry and spiritual maturity. The conflict ends when the life ends. Continuing hatred beyond death is adharma. Shri Rama declares that their 'prayojanam' (purpose) is served, and peace must be restored.
हिंदी टीका
यह श्री रामायण का सबसे प्रसिद्ध और उपदेशात्मक श्लोक है। 'मरणान्तानि वैराणि'—शत्रुता मृत्यु के साथ समाप्त हो जाती है। श्री राम कहते हैं कि युद्ध का उद्देश्य (सीता की मुक्ति/धर्म रक्षा) पूरा हो गया। अब शव से बैर रखना व्यर्थ है। रावण को 'महात्मा' कहना श्री राम की विशाल हृदयता है।