Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 114•SHLOKA: 103

प्राप्तुमर्हति धर्मज्ञ त्वं यशोभाग्भविष्यसि ।
राघवस्य वचः श्रुत्वा त्वरमाणो विभीषणः ॥६-११४-१०३॥
prāptumarhati dharmajña tvaṃ yaśobhāgbhaviṣyasi |
rāghavasya vacaḥ śrutvā tvaramāṇo vibhīṣaṇaḥ ॥6-114-103॥
Translation
"...deserves to attain. O Knower of Dharma! You will become a partaker of fame." Hearing Raghava's words, Vibhishana hastening...
हिंदी अनुवाद
'...प्राप्त करने योग्य है। हे धर्मज्ञ! (ऐसा करने से) तुम यश के भागी बनोगे।' राघव के वचन सुनकर विभीषण ने शीघ्रता करते हुए...
English Commentary
Shri Rama assures Vibhishana that honoring his brother will bring 'yasha' (fame/glory), correcting Vibhishana's earlier fear of being called ruthless. Convinced by Shri Rama's superior wisdom, Vibhishana immediately acts ('tvaramāṇo') to organize the funeral.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण को आश्वस्त करते हैं कि संस्कार करने से उसे 'यश' मिलेगा, अपयश नहीं। श्री राम की आज्ञा और तर्क सुनकर विभीषण की दुविधा मिट गई और वे 'त्वरमाणो' (शीघ्रता से) संस्कार के लिए तैयार हो गए।