Srimad Valmiki Ramayana

पृषदाज्येन संपूर्णं स्रुवं सर्वे प्रचिक्षिपुः ।
पादयोः शकटं प्रादुरन्तरूर्वोरुलूखलम् ॥६-११४-१०७॥
pṛṣadājyena saṃpūrṇaṃ sruvaṃ sarve pracikṣipuḥ |
pādayoḥ śakaṭaṃ prādurantarūrvorulūkhalam ॥6-114-107॥
Translation
They all poured the ladle full of curds and ghee onto the fire. They placed a cart at his feet and a mortar between his thighs.
हिंदी अनुवाद
सबने दही और घी (पृषदाज्य) से भरे हुए स्रुवे (हवन पात्र) को (अग्नि में) डाला। पैरों के पास गाड़ी (शकट) और जांघों के बीच में ओखली (उलूखल) रखी।
English Commentary
These details confirm Ravana was an 'Ahitagni' (keeper of sacred fires). Ritual implements like the mortar ('ulūkhalam') and cart ('śakaṭaṃ') are placed on the body parts corresponding to their usage or symbolism in Vedic sacrifices. It honors his identity as a performer of Yajnas.
हिंदी टीका
यह 'आहिताग्नि' (जिसने जीवन भर अग्निहोत्र किया हो) के अंतिम संस्कार की विशिष्ट विधि है। उलूखल और शकट जैसे यज्ञीय पात्रों को शरीर के विशिष्ट अंगों के पास रखा जाता है, यह दर्शाते हुए कि उसके यज्ञ के साधन भी उसके साथ विदा हो रहे हैं।