Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 114SHLOKA: 114
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 114

ताः स्त्रियोऽनुनयामास सान्त्वमुक्त्वा पुनः पुनः ।
गम्यतामिति ताः सर्वा विविशुर्नगरं तदा ॥६-११४-११४॥

tāḥ striyo'nunayāmāsa sāntvamuktvā punaḥ punaḥ |
gamyatāmiti tāḥ sarvā viviśurnagaraṃ tadā ॥6-114-114॥

Translation

He comforted those women, speaking consoling words again and again. Saying "You may go now," all those women entered the city.

हिंदी अनुवाद

...उन्होंने उन स्त्रियों को बार-बार सांत्वना देकर मनाया और कहा 'अब जाओ'। तब वे सब स्त्रियां नगर में प्रविष्ट हुईं।


English Commentary

The bereaved women are gently sent back to the city. Consolation ('sāntvam') is necessary to help them transition from the cremation ground back to their lives. It marks the end of the public mourning ceremony.

हिंदी टीका

संस्कार के बाद स्त्रियों को घर भेजना होता है। विभीषण ने रानियों को सांत्वना दी ('सान्त्वमुक्त्वा') और विदा किया। यह जीवन के सामान्य प्रवाह की ओर लौटने का संकेत है।