Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 114•SHLOKA: 115

प्रविष्टासु च सर्वासु राक्षसीषु विभीषणः ।
रामपार्श्वमुपागम्य तदातिष्ठद्विनीतवत् ॥६-११४-११५॥
praviṣṭāsu ca sarvāsu rākṣasīṣu vibhīṣaṇaḥ |
rāmapārśvamupāgamya tadātiṣṭhadvilītavat ॥6-114-115॥
Translation
When all the Rakshasa women had entered (the city), Vibhishana came to Shri Rama's side and stood there humbly.
हिंदी अनुवाद
सभी राक्षसियों के (नगर में) प्रवेश करने पर, विभीषण श्रीश्री राम के पास आकर उस समय विनम्रतापूर्वक खड़े हो गए।
English Commentary
Duty done, Vibhishana returns to report to Shri Rama. His posture ('tiṣṭhad vinītavat' - stood humbly) shows that despite his imminent kingship, he remains a humble ally and devotee of Shri Rama. It signifies the realignment of loyalty from the dead brother to the living Lord.
हिंदी टीका
अपना पारिवारिक कर्तव्य पूरा करके विभीषण पुनः अपने स्वामी श्री राम के पास लौट आए। 'विनीतवत्' (विनम्रता से) खड़ा होना उनकी श्री राम के प्रति निष्ठा और कृतज्ञता को दर्शाता है। वे अब लंका के भावी राजा हैं, फिर भी श्री राम के सेवक हैं।