Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 114SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 114

अथवा वासवेन त्वं धर्षितोऽसि महाबल ।
वासवस्य कुतः शक्तिस्त्वां द्रष्टुमपि संयुगे ॥६-११४-१३॥

athavā vāsavena tvaṃ dharṣito'si mahābala |
vāsavasya kutaḥ śaktistvāṃ draṣṭumapi saṃyuge ॥6-114-13॥

Translation

O Mighty One! Or have you been overpowered by Vasava (Indra)? (But no,) whence does Vasava have the power even to look at you in battle?

हिंदी अनुवाद

हे महाबली! अथवा क्या आप इन्द्र (वासव) द्वारा पराजित किए गए हैं? (नहीं, यह संभव नहीं क्योंकि) युद्ध में आपकी ओर देखने की भी शक्ति इन्द्र में कहाँ थी?


English Commentary

Mandodari briefly considers if Indra, the King of Gods, finally managed to defeat Ravana. She immediately dismisses this hypothesis, knowing Indra's past fear of Ravana. By process of elimination—neither a human, nor the known gods—she is steering her realization towards the ultimate truth: Shri Rama is the Supreme Godhead, superior to all celestial entities Ravana ever conquered.

हिंदी टीका

मन्दोदरी स्वयं अपने तर्कों का खंडन करती हैं। वे सोचती हैं कि क्या यह इन्द्र का काम है? फिर तुरंत याद करती हैं कि रावण के सामने इन्द्र तो आँख उठाने की हिम्मत भी नहीं करते थे। यह प्रश्न-उत्तर शैली श्री राम की श्रेष्ठता को स्थापित करने के लिए है। यदि इन्द्र नहीं, और साधारण मनुष्य नहीं, तो श्री राम अवश्य ही उन सबसे ऊपर (परब्रह्म) हैं। यह निष्कर्ष निकालने की प्रक्रिया है।