Srimad Valmiki Ramayana

विभीषणः सुखं प्राप्तस्त्वं प्राप्तः पापमीदृशम् ।
सन्त्यन्याः प्रमदास्तुभ्यं रूपेणाभ्यधिकास्ततः ॥६-११४-२७॥
vibhīṣaṇaḥ sukhaṃ prāptastvaṃ prāptaḥ pāpamīdṛśam |
santyanyāḥ pramadāstubhyaṃ rūpeṇābhyadhikāstataḥ ॥6-114-27॥
Translation
Vibhishana has attained happiness, while you have met with such sin (and its result). (Yet) there were other women belonging to you who were superior to her (Sita) in beauty.
हिंदी अनुवाद
विभीषण ने सुख प्राप्त किया और आपने ऐसा पाप (और उसका फल) प्राप्त किया। (जबकि) आपके पास उससे (सीता से) भी अधिक रूपवती अन्य स्त्रियाँ थीं।
English Commentary
The contrast between the brothers is sharp: Vibhishana chose Dharma and gained happiness; Ravana chose Adharma and gained death. Mandodari adds a poignant note—Ravana's desire wasn't even driven by a lack of beauty at home, as he had wives possibly more beautiful than Sita. This highlights that lust is blind and irrational; it discards what is possessed for the forbidden, leading to unnecessary ruin.
हिंदी टीका
मन्दोदरी तुलना करती हैं: धर्म का साथ देने वाला विभीषण आज सुरक्षित और सुखी है, जबकि अधर्मी रावण नष्ट हो गया। वे यह भी कहती हैं कि रावण के रनिवास में सीता से भी सुंदर स्त्रियाँ थीं (संभवतः मन्दोदरी स्वयं)। रावण की काम-वासना 'आवश्यकता' नहीं, बल्कि 'विकृति' थी। घर में सुख होने पर भी बाहर भटकना विनाश को आमंत्रण देना है।