Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 114SHLOKA: 69
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 114

अपनीयाश्रमाद्रामं यन्मृगच्छद्मना त्वया ।
आनीता रामपत्नी सा तत्ते कातर्यलक्षणम् ॥६-११४-६९॥

apanīyāśramādrāmaṃ yanmṛgacchadmanā tvayā |
ānītā rāmapatnī sā tatte kātaryalakṣaṇam ॥6-114-69॥

Translation

By luring Shri Rama away from the hermitage through the disguise of a deer, that you brought Shri Rama's wife (Sita) here, that was a sign of your cowardice.

हिंदी अनुवाद

मृग के कपट-वेश द्वारा श्री राम को आश्रम से दूर हटाकर, जो आप श्री राम की पत्नी (सीता) को हर लाए, वह आपकी कायरता का ही लक्षण था।


English Commentary

Mandodari defines the method of abduction as the ultimate proof of cowardice (katarya). A true hero would have challenged Shri Rama to open battle to claim the prize. Instead, Ravana used the ruse of the golden deer (mrigacchadmana) to ensure Shri Rama's absence before acting. This strategy reveals that beneath his arrogance, Ravana feared Shri Rama's prowess. Mandodari strips away the illusion of Ravana's might, arguing that stealing a wife in the husband's absence is not a feat of war, but an act of fear and weakness.

हिंदी टीका

मन्दोदरी स्पष्ट करती हैं कि सीता का हरण कोई पराक्रम नहीं, अपितु स्पष्ट कायरता थी। यदि रावण वास्तव में वीर होता, तो वह श्री राम के सम्मुख युद्ध करके सीता को जीतता। किन्तु उसने मारीच को मृग बनाकर श्री राम को धोखे से दूर भेजा। 'मृगच्छद्मना' (मृग के बहाने) का उल्लेख करके मन्दोदरी यह सिद्ध करती हैं कि रावण श्री राम का सामना करने से डरता था। यह कृत्य रावण के 'जगत-विजयी' होने के दावे को पूरी तरह झुठलाता है और यह प्रमाणित करता है कि उसके मन में श्री राम के प्रति भय व्याप्त था।