Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 114SHLOKA: 82
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 114

उत्तिष्ठोत्तिष्ठ किं शेषे प्राप्ते परिभवे नवे ।
अद्य वै निर्भया लङ्कां प्रविष्टाः सूर्यरश्मयः ॥६-११४-८२॥

uttiṣṭhottiṣṭha kiṃ śeṣe prāpte paribhave nave |
adya vai nirbhayā laṅkāṃ praviṣṭāḥ sūryaraśmayaḥ ॥6-114-82॥

Translation

"Arise! Arise! Why do you lie down when a new humiliation has come? Today, indeed, the sun's rays have entered Lanka without fear."

हिंदी अनुवाद

उठो! उठो! यह नया अपमान (पराजय) प्राप्त होने पर भी तुम क्यों सो रहे हो? आज सूर्य की किरणें बिना किसी भय के लंका में प्रवेश कर रही हैं।


English Commentary

Mandodari uses a powerful metaphor for Ravana's loss of power. Previously, even nature (the Sun) obeyed Ravana out of fear. Now, with his death, the sun's rays enter Lanka 'fearlessly'. She urges him to 'Arise' ('uttiṣṭha') to counter this new humiliation, emphasizing how his dominance has instantly evaporated.

हिंदी टीका

कहा जाता है कि रावण के भय से सूर्य भी लंका में ताप नहीं देते थे। आज रावण के गिरने पर सूर्य की किरणें 'निर्भय' होकर लंका में आ रही हैं। मंदोदरी कहती है कि यह रावण के लिए 'नया अपमान' है। वह उसे ललकारती है कि क्या वह अपने प्रभाव को मिटते हुए चुपचाप देखेगा?