Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 114SHLOKA: 99
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 114

अवश्यं तु क्षमं वाच्यो मया त्वं राक्षसेश्वर ।
अधर्मानृतसंयुक्तः कामं त्वेष निशाचरः ॥६-११४-९९॥

avaśyaṃ tu kṣamaṃ vācyo mayā tvaṃ rākṣaseśvara |
adharmānṛtasaṃyuktaḥ kāmaṃ tveṣa niśācaraḥ ॥6-114-99॥

Translation

"O Lord of Rakshasas! I must necessarily speak what is appropriate to you. Granted, this Night-wanderer was full of unrighteousness and falsehood..."

हिंदी अनुवाद

'हे राक्षसेश्वर! मुझे तुमसे अवश्य ही उचित बात कहनी चाहिए। यद्यपि यह निशाचर (रावण) अधर्म और झूठ से युक्त था...'


English Commentary

Shri Rama concedes Vibhishana's points regarding Ravana's adharma. He validates that Ravana was indeed sinful. However, he prepares to pivot the argument towards a higher principle, addressing Vibhishana as 'Rakshaseshwara' (King of Rakshasas) to remind him of his new responsibility.

हिंदी टीका

श्री राम विभीषण के तर्कों को स्वीकार करते हैं—हाँ, रावण अधर्मी और झूठा था। वे तथ्यों को नकारते नहीं हैं। 'अवश्यं तु क्षमं वाच्यो' का अर्थ है कि मित्र होने के नाते श्री राम का कर्तव्य है कि वे विभीषण को सही मार्ग (उच्चतर धर्म) दिखाएं।