Srimad Valmiki Ramayana

प्रकृतीः सान्त्वयित्वा च ततो राममुपागमत् ।
अक्षतान् मोदकान् लाजान् दिव्याः सुमनसस्तदा ॥६-११५-१८॥
prakṛtīḥ sāntvayitvā ca tato rāmamupāgamat |
akṣatān modakān lājān divyāḥ sumanasas tathā ॥6-115-18॥
Translation
Having comforted his subjects (Prakritis), he then approached Shri Rama. At that time, the citizens brought unbroken rice, sweets (Modakas), parched grain, and divine flowers.
हिंदी अनुवाद
अपनी प्रजा (प्रकृतियों) को सांत्वना देकर वे श्री राम के पास आए। उस समय (लंका के) नागरिक अक्षत (चावल), मोदक (लड्डू), खील और दिव्य पुष्प लेकर आए।
English Commentary
A king's first duty is to pacify and reassure his 'Prakritis' (subjects). Vibhishana comforted the citizens who were terrified by the horrors of war. The citizens bringing auspicious items like 'Akshata' and 'Modakas' signifies their trust and surrender to the new King. It signals the normalization of life in Lanka and a move toward celebration.
हिंदी टीका
एक राजा का प्रथम कर्तव्य अपनी 'प्रजा' (प्रकृति) को भयमुक्त करना है। विभीषण जी ने युद्ध की विभीषिका से डरे हुए नागरिकों को सांत्वना दी। नागरिकों द्वारा मांगलिक वस्तुएँ (अक्षत, मोदक) लाना उनके नए राजा के प्रति विश्वास और समर्पण को दर्शाता है। यह लंका के जनजीवन के पुनः सामान्य होने और उत्सव की ओर बढ़ने का संकेत है।