Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 116•SHLOKA: 20

सदृशं मत्प्रियाख्याने तव दातुं भवेत् समम् ।
हिरण्यं वा सुवर्णं वा रत्नानि विविधानि च ॥६-११६-२०॥
sadṛśaṃ matpriyākhyāne tava dātuṃ bhavet samam |
hiraṇyaṃ vā suvarṇaṃ vā ratnāni vividhāni ca ॥6-116-20॥
Translation
"Gold, silver (or gold coins), and various gems—even all these together would not be equal to (the value of) this pleasant news."
हिंदी अनुवाद
"सोना, सुवर्ण (चांदी/स्वर्ण मुद्राएं) और अनेक प्रकार के रत्न—ये सब मिलकर भी मेरे इस प्रिय समाचार के बराबर (तुल्य) नहीं हो सकते।"
English Commentary
Comparing gems and gold to the news of 'freedom' and 'husband's victory' is futile. Sita highlights the limitations of material wealth.
हिंदी टीका
रत्नों और सुवर्ण की तुलना 'स्वतंत्रता' और 'पति-विजय' के समाचार से करना व्यर्थ है। सीता जी भौतिक संपदा की सीमाओं को रेखांकित करती हैं।