Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 116•SHLOKA: 6

वैदेहि कुशली रामः सह सुग्रीवलक्ष्मणः ।
विभीषणसहायश्च हरीणां सहितो बलैः ॥६-११६-६॥
vaidehi kuśalī rāmaḥ saha sugrīvalakṣmaṇaḥ |
vibhīṣaṇasahāyaśca harīṇāṃ sahito balaiḥ ॥6-116-6॥
Translation
"O Vaidehi! Shri Rama is well, along with Sugriva and Lakshmana, accompanied by Vibhishana and the monkey forces."
हिंदी अनुवाद
"हे वैदेही! सुग्रीव और लक्ष्मण सहित, विभीषण की सहायता वाले और वानर सेनाओं से युक्त श्री राम कुशल हैं।"
English Commentary
The message begins with 'kushala' (welfare). Hanuman first addresses Sita's primary concern—that her husband and brother-in-law are safe. Mentioning Vibhishana and the monkey army establishes the context of victory.
हिंदी टीका
समाचार का आरंभ 'कुशल' क्षेम से होता है। हनुमान जी सबसे पहले सीता जी की मुख्य चिंता का निवारण करते हैं कि उनके स्वामी और देवर सुरक्षित हैं। विभीषण और वानर सेना का उल्लेख विजय के संदर्भ को स्थापित करता है।