Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 18

राक्षसाधिपते सौम्य नित्यं मद्विजये रत ।
वैदेही सन्निकर्षं मे शीघ्रं समुपगच्छतु ॥६-११७-१८॥
rākṣasādhipate saumya nityaṃ madvijaye rata |
vaidehī sannikarṣaṃ me śīghraṃ samupagacchatu ॥6-117-18॥
Translation
"O gentle Lord of Rakshasas, who is always intent on my victory! Let Vaidehi approach my presence quickly."
हिंदी अनुवाद
हे सौम्य! हे मेरी विजय में सदा लगे रहने वाले राक्षसराज! वैदेही (सीता) शीघ्र मेरे समीप आए (पालकी छोड़े)।
English Commentary
Shri Rama acknowledges Vibhishana's loyalty ('madvijaye rata'). He orders Sita to be brought near. The tone is formal and authoritative.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण को 'राक्षसाधिपते' और 'सौम्य' कहकर संबोधित करते हैं, जो शिष्टाचार है। लेकिन आदेश स्पष्ट है—सीता को मेरे पास आने दो। यह आदेश अगले श्लोकों में स्पष्ट होगा कि वे पालकी हटाना चाहते हैं।