Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 19

स तद्वचनमाज्ञाय राघवस्य विभीषणः ।
तूर्णमुत्सारणे यत्नं कारयामास सर्वतः ॥६-११७-१९॥
sa tadvacanamājñāya rāghavasya vibhīṣaṇaḥ |
tūrṇamutsāraṇe yatnaṃ kārayāmāsa sarvataḥ ॥6-117-19॥
Translation
Understanding that command of Raghava, Vibhishana immediately made efforts to clear the crowd on all sides.
हिंदी अनुवाद
राघव के उस वचन (आज्ञा) को जानकर, विभीषण ने तुरंत सब ओर से भीड़ को हटाने (उत्सारण) का प्रयत्न करवाया।
English Commentary
Interpreting Shri Rama's wish for Sita to approach, Vibhishana assumes the crowd is an obstruction. He orders his guards to push back the onlookers ('utsāraṇe') to create a path, thinking he is serving Shri Rama's intent.
हिंदी टीका
विभीषण को लगा कि श्री राम एकांत चाहते हैं या भीड़ के कारण सीता को आने में दिक्कत होगी। इसलिए उन्होंने भीड़ को हटाने ('उत्सारण') का आदेश दिया। यह एक सामान्य राजसी प्रक्रिया है।