Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 117SHLOKA: 2
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 117

यन्निमित्तोऽयमारम्भः कर्मणां च फलोदयः ।
तां देवीं शोकसंतप्तां मैथिलीं द्रष्टुमर्हसि ॥६-११७-२॥

yannimitto'yamārambhaḥ karmaṇāṃ ca phalodayaḥ |
tāṃ devīṃ śokasaṃtaptāṃ maithilīṃ draṣṭumarhasi ॥6-117-2॥

Translation

"You ought to see that goddess Maithili (Sita), tormented by grief, for whose sake this undertaking was started and for whom the fruit of these actions has appeared."

हिंदी अनुवाद

जिनके निमित्त (कारण) यह सारा कार्य (युद्ध आदि) आरंभ किया गया था और जिसके फलों का अब उदय हुआ है (सफलता मिली है), उन शोक से संतप्त देवी मैथिली को आपको देखना चाहिए।


English Commentary

Hanuman respectfully reminds Shri Rama of the war's primary objective: the rescue of Sita. He connects the 'Arambha' (beginning/effort) with the 'Phalodaya' (fruition). By describing Sita as 'shokasantaptam' (scorched by grief), Hanuman acts as a compassionate mediator, urging Shri Rama to end her suffering through his presence.

हिंदी टीका

हनुमानजी श्रीश्री राम को याद दिलाते हैं कि इस भीषण युद्ध का मूल उद्देश्य सीताजी की प्राप्ति ही था। अब जब 'फलोदय' (फल की प्राप्ति) हो गया है, तो श्रीश्री राम को सीताजी के दर्शन करने चाहिए। सीताजी को 'शोकसंतप्तां' (शोक से जली हुई) बताकर हनुमानजी श्रीश्री राम के हृदय में करुणा जगाना चाहते हैं, ताकि मिलन शीघ्र हो सके।