Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 22

तेषामुत्सार्यमाणानां सर्वेषां ध्वनिरुत्थितः ।
वायुनोद्धर्तमानसय सागरस्येव निःस्वनः ॥६-११७-२२॥
teṣāmutsāryamāṇānāṃ sarveṣāṃ dhvanirutthitaḥ |
vāyunoddhartamānasaya sāgarasyeva niḥsvanaḥ ॥6-117-22॥
Translation
A sound arose from all of them being pushed away, like the roar of the ocean being churned/uplifted by the wind.
हिंदी अनुवाद
उन सबके हटाए जाने पर वहां वैसा ही शोर उठा, जैसे वायु द्वारा उछाले जाते हुए समुद्र का गर्जन होता है।
English Commentary
The sonic imagery compares the crowd's noise to a turbulent ocean. It reflects the chaos and the sheer number of beings present, all clamoring to witness the historic moment.
हिंदी टीका
भीड़ के असंतोष और हलचल का वर्णन। लाखों वानरों को पीछे धकेलने पर जो शोर हुआ, उसकी तुलना तूफानी समुद्र ('वायुना उद्धर्तमानसय सागरस्य') से की गई है। यह जनसमूह की व्याकुलता को दर्शाता है।