Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 23

उत्सार्यमाणांस्तान् दृष्ट्वा समन्ताज्जातसंभ्रमान् ।
दाक्षिण्यात्तदमर्षाच्च वारयामास राघवः ॥६-११७-२३॥
utsāryamāṇāṃstān dṛṣṭvā samantājjātasaṃbhramān |
dākṣiṇyāttadamarṣācca vārayāmāsa rāghavaḥ ॥6-117-23॥
Translation
Seeing them being pushed away and agitated on all sides, Raghava stopped it out of kindness/affection and indignation.
हिंदी अनुवाद
उन लोगों को सब ओर से हटाए जाते हुए और घबराए हुए देखकर, राघव ने दया (दाक्षिण्य) और रोष (अमर्ष) के कारण (विभीषण के सेवकों को) रोका।
English Commentary
Shri Rama intervenes. He is motivated by 'dākṣiṇya' (kindness/courtesy toward his army) and 'amarṣa' (indignation at their mistreatment). He stops the guards, showing his populist nature and displeasure at excessive protocol.
हिंदी टीका
श्रीश्री राम को यह व्यवहार पसंद नहीं आया। उन्हें अपने सैनिकों पर दया ('दाक्षिण्य') आई और उन्हें धक्का दिए जाने पर गुस्सा ('अमर्ष') भी आया। वे जन-साधारण के प्रति संवेदनशील हैं और नहीं चाहते कि उनके भक्तों को अपमानित किया जाए।