Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 24

संरब्धश्चाब्रवीद्रामश्चक्षुषा प्रदहन्निव ।
विभीषणं महाप्राज्ञं सोपालम्भमिदं वचः ॥६-११७-२४॥
saṃrabdhaścābravīdrāmaścakṣuṣā pradahanniva |
vibhīṣaṇaṃ mahāprājñaṃ sopālambhamidaṃ vacaḥ ॥6-117-24॥
Translation
Angry, and appearing to burn with his eyes, Shri Rama spoke these reproachful words to the wise Vibhishana.
हिंदी अनुवाद
क्रुद्ध हुए श्री राम ने अपनी आंखों से मानो जलाते हुए, महाप्राज्ञ विभीषण से उलाहना (उपालम्भ) देते हुए यह वचन कहा।
English Commentary
Shri Rama's anger is visible ('pradahanniva' - burning). He rebukes Vibhishana publicly ('sopālambham'). This indicates Shri Rama's rejection of secrecy regarding Sita. He wants the reunion to be public, likely to ensure there are witnesses to whatever follows.
हिंदी टीका
श्री राम का क्रोध फूट पड़ा। वे विभीषण को, जो 'महाप्राज्ञ' हैं, डांटते हैं। उनकी दृष्टि में अग्नि है ('चक्षुषा प्रदहन्निव')। यह क्रोध इस बात पर है कि सीता को देखने से लोगों को क्यों रोका जा रहा है? श्री राम पारदर्शिता चाहते हैं।