Srimad Valmiki Ramayana

विस्मयाच्च प्रहर्षाच्च स्नेहाच्च पतिदेवता ।
उदैक्षत मुखं भर्तुः सौम्यं सौम्यतरानना ॥६-११७-३५॥
vismayācca praharṣācca snehācca patidevatā |
udaikṣata mukhaṃ bhartuḥ saumyaṃ saumyatarānanā ॥6-117-35॥
Translation
Out of surprise, joy, and affection, she who regarded her husband as a god, looked up at her husband's gentle face with her even more gentle face.
हिंदी अनुवाद
विस्मय, हर्ष और स्नेह के कारण, पति को देवता मानने वाली (सीता) ने अपने सौम्यतर (अत्यंत सुंदर) मुख से पति के सौम्य मुख को देखा।
English Commentary
Sita experiences a rush of emotions: surprise, joy, and love. Despite the tension, when she looks at Shri Rama, she sees his 'saumya' (pleasing/gentle) face. Her own face is described as 'saumyatarānanā' (even more gentle/innocent), highlighting her purity against the harsh backdrop.
हिंदी टीका
सीता के मन में मिश्रित भाव हैं—'विस्मय' (श्री राम के जीवित और विजयी होने पर), 'प्रहर्ष' (मिलन की खुशी) और 'स्नेह'। श्री राम का मुख 'सौम्य' है (भले ही वे कठोर बोल रहे हों, उनका स्वरूप सुंदर है)। सीता का मुख 'सौम्यतर' (और भी अधिक सौम्य/मासूम) है। यह दृष्टि-मिलन मूक संवाद है।