Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 6

दीर्घमुष्णं विनिःश्वस्य मेदिनीमवलोकयन् ।
उवाच मेघसंकाशं विभीषणमुपस्थितम् ॥६-११७-६॥
dīrghamuṣṇaṃ viniḥśvasya medinīmavalokayan |
uvāca meghasaṃkāśaṃ vibhīṣaṇamupasthitam ॥6-117-6॥
Translation
Sighing long and hot, and looking down at the earth, he spoke to Vibhishana, who resembled a cloud (in complexion) and was standing nearby.
हिंदी अनुवाद
लंबी और गरम सांस छोड़कर, धरती की ओर देखते हुए, उन्होंने पास में खड़े मेघ के समान काले विभीषण से कहा।
English Commentary
The physical manifestations of Shri Rama's stress—hot sighs and looking at the ground—suggest inner conflict. He is about to make a decision that pains him personally but is necessary politically. He addresses Vibhishana to orchestrate the reunion.
हिंदी टीका
श्रीश्री राम की 'दीर्घ और उष्ण' (लंबी और गरम) सांस उनकी आंतरिक पीड़ा और द्वंद्व को प्रकट करती है। धरती की ओर देखना संकोच या गंभीर चिंतन का लक्षण है। वे विभीषण को आदेश देने जा रहे हैं। विभीषण को 'मेघसंकाशं' (बादल जैसा काला) कहा गया है।