Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 117•SHLOKA: 9

दिव्याङ्गरागा वैदेही दिव्याभरणभूषिता ।
यानमारोह भद्रं ते भर्ता त्वां द्रष्टुमिच्छति ॥६-११७-९॥
divyāṅgarāgā vaidehī divyābharaṇabhūṣitā |
yānamāroha bhadraṃ te bhartā tvāṃ draṣṭumicchati ॥6-117-9॥
Translation
"O Vaidehi! Anointed with divine cosmetics and adorned with divine ornaments, ascend the palanquin. May good betide you; your husband wishes to see you."
हिंदी अनुवाद
(विभीषण ने संदेश दिया)—'हे वैदेही! दिव्य अंगराग लगाकर और दिव्य आभूषणों से सजकर पालकी (यान) पर चढ़िये। आपका कल्याण हो, आपके पति आपको देखना चाहते हैं।
English Commentary
Vibhishana conveys the specific instructions regarding the bath and ornaments. The blessing 'bhadraṃ te' is meant to comfort Sita. He invites her to board a vehicle/palanquin, treating her with the reverence due to a queen.
हिंदी टीका
विभीषण सीताजी को श्रीश्री राम की इच्छा बताते हैं। 'भद्रं ते' (तुम्हारा कल्याण हो) कहकर वे सीता को आश्वस्त करते हैं। 'यानमारोह' (वाहन पर चढ़ो) का अर्थ है कि उन्हें पैदल नहीं आना है। यह राजसी सम्मान का सूचक है।