Srimad Valmiki Ramayana

निर्गुणं भ्रातरं त्यक्त्वा यो मां स्वयमुपस्थितः ।
विभीषणस्य भक्तस्य सफलोऽद्य परिश्रमः ॥६-११८-९॥
nirguṇaṃ bhrātaraṃ tyaktvā yo māṃ svayamupasthitaḥ |
vibhīṣaṇasya bhaktasya saphalo'dya pariśramaḥ ॥6-118-9॥
Translation
The exertion of the devoted Vibhishana, who abandoned his worthless brother and came to me of his own accord, has become fruitful today.
हिंदी अनुवाद
जो अपने निर्गुण (दोषी) भाई को त्यागकर स्वयं मेरी शरण में आया, उस भक्त विभीषण का परिश्रम भी आज सफल हुआ।
English Commentary
Shri Rama vindicates Vibhishana's defection. Describing Ravana as 'nirguna' (devoid of virtue), Shri Rama confirms that Vibhishana made the righteous choice. The victory ensures that Vibhishana's gamble—sacrificing family ties for Dharma—was not in vain. It cements Vibhishana's status not as a traitor to his race, but as a 'bhakta' (devotee) aligned with the winning side of truth.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण के निर्णय को सही ठहराते हैं। विभीषण ने रावण को त्यागा था, जिसे श्री राम 'निर्गुण' (गुणहीन/दुष्ट) कहते हैं। यदि श्री राम हार जाते, तो विभीषण का त्याग और शरणागति व्यर्थ और हंसी का पात्र बन जाती। श्री राम की विजय ने विभीषण को लंका का राजा बनाकर उनके 'धर्म-निर्णय' को सत्य सिद्ध कर दिया।