Srimad Valmiki Ramayana

अधोमुखं तदा रामं शनैः कृत्वा प्रदक्षिणम् ।
उपासर्पत वैदेही दीप्यमानं हुताशनम् ॥६-११९-२२॥
adhōmukhaṃ tadā rāmaṃ śanaīḥ kṛtvā pradakiṣṇam |
upāsarpata vaīdēhī dīpyamānaṃ hutāśanam ॥6-119-22॥
Translation
Having slowly performed a circumambulation around Shri Rama, who stood with His head bowed, Sita approached the blazing fire.
हिंदी अनुवाद
नीचे की ओर मुख किए हुए श्री राम की धीरे-धीरे परिक्रमा करके, जानकी जी उस प्रज्वलित अग्नि के समीप पहुँचीं।
English Commentary
Shri Rama's 'Adhomukha' (bowed head) posture signifies His internal agony and embarrassment. Sita performing His 'Pradakshina' (circumambulation) proves that even after being humiliated, her reverence and devotion for her husband remained undiminished. She sought the fire's refuge while holding her Lord as the ultimate witness.
हिंदी टीका
श्री राम का 'अधोमुख' (नीचे झुका सिर) होना उनकी आंतरिक पीड़ा और संकोच को दर्शाता है। सीता जी द्वारा उनकी 'प्रदक्षिणा' करना यह सिद्ध करता है कि अपमानित होने के बाद भी उनके हृदय में अपने पति के प्रति आदर और भक्ति कम नहीं हुई। वे अपने आराध्य को साक्षी मानकर अग्नि की शरण में जा रही थीं।