Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 12•SHLOKA: 36

अहमुत्सादयिष्यामि शत्रूम्स्तव निशाचर ।
यदि शक्रविवस्वन्तौ यदि पावकमारुतौ ॥६-१२-३६॥
yadi śakravivasvantau yadi pāvakamārutau । tāvahaṃ yodhayiṣyāmi kuberavaruṇāvapi ॥6-12-36॥
Translation
Even if it is Indra and the Sun, or Fire and Wind, or even Kubera and Varuna—I shall fight them.
हिंदी अनुवाद
चाहे इन्द्र और सूर्य हों, चाहे अग्नि और वायु हों, चाहे कुबेर और वरुण ही क्यों न हों—मैं उन सबसे युद्ध करूँगा।
English Commentary
Challenge to the Cosmos. Kumbhakarna lists the Lokapalas (Indra, Yama, Varuna, etc.). He asserts that his martial prowess is sufficient to handle not just humans, but the gods themselves. It serves to reassure Ravana.
हिंदी टीका
कुम्भकर्ण की चुनौती। वह देवताओं के नाम गिनाता है। उसे श्री राम का डर नहीं है, वह तो ब्रह्मांडीय शक्तियों (इन्द्र, अग्नि, वरुण) से भी भिड़ने को तैयार है। यह उसका आत्मविश्वास है।