Srimad Valmiki Ramayana

प्राप्नुवन्ति सदा कामानिह लोके परत्र च ।
इममार्षं स्तवं नित्यमितिहासं पुरातनम् ॥६-१२०-३२॥ ये नराः कीर्तयिष्यन्ति नास्ति तेषां पराभवः ॥ ॥६-१२०-३२॥
prāpnuvanti sadā kāmāniha loke paratra ca |
imamārṣaṃ stavaṃ nityamitihāsaṃ purātanam |
|
6-120-32|| ye narāḥ kīrtayiṣyanti nāsti teṣāṃ parābhavaḥ ॥6-120-32॥
Translation
...they always attain their desires in this world and the next. Those men who will recite this Hymn of the Seers and this ancient history (Itihasa) daily, for them there is no defeat."
हिंदी अनुवाद
...वे इस लोक और परलोक में सदा अपनी कामनाएं प्राप्त करेंगे। जो मनुष्य इस आर्ष (ऋषि-प्रणीत) स्तोत्र और पुरातन इतिहास का नित्य कीर्तन (पाठ) करेंगे, उनका कभी पराभव (हार) नहीं होगा।
English Commentary
The canto concludes with a benediction. Reciting this 'Arsha Stavam' (Hymn of the Sages) guarantees victory and fulfillment of desires in both earthly and spiritual realms. It seals the revelation that Shri Rama is God, and knowing this truth is the ultimate shield against defeat.
हिंदी टीका
ब्रह्मा जी इस स्तुति और श्री रामायण ('इतिहासम्') के पाठ का फल बताते हैं। यह 'आर्ष' (ऋषियों द्वारा रचित) है। इसका पाठ करने वाले को इहलोक और परलोक दोनों में सुख मिलता है और उसकी कभी हार ('पराभव') नहीं होती। यह सर्ग श्रीश्री राम की दिव्यता की सर्वोच्च घोषणा के साथ समाप्त होता है।