Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 122•SHLOKA: 20

अनुरक्तेन बलिना शुचिना धर्मचारिणा ।
इच्छामि त्वामहं द्रष्टुं भरतेन समागतम् ॥६-१२२-२०॥
anuraktena balinā śucinā dharmacāriṇā |
icchāmi tvāmahaṃ draṣṭuṃ bharatena samāgatam ॥6-122-20॥
Translation
I wish to see You reunited with Bharata, who is devoted, powerful, pure, and walking the path of righteousness.
हिंदी अनुवाद
मैं तुम्हें तुम्हारे प्रति समर्पित, बलवान, पवित्र और धर्म पर चलने वाले भरत से मिला हुआ देखने की इच्छा रखता हूँ।
English Commentary
Dasharatha praises Bharata's character. Words like 'Shuchina' (pure) and 'Dharmacarina' (righteous) validate Bharata's sacrifice in keeping the kingdom subordinate to Shri Rama's sandals. The reunion of Shri Rama and Bharata represents a meeting of two supreme ideals.
हिंदी टीका
दशरथ जी यहाँ भरत के चरित्र की प्रशंसा कर रहे हैं। 'शुचिना' (पवित्र) और 'धर्मचारिणा' (धर्मात्मा) शब्द भरत के उस त्याग को पुष्ट करते हैं जिसने राज्य को चरण-पादुकाओं के अधीन रखा। श्री राम और भरत का मिलन केवल दो भाइयों का नहीं, बल्कि दो महान आदर्शों का मिलन होगा।