Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 122SHLOKA: 34
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 122

कर्तव्यो न तु वैदेहि मन्युस्त्यागमिमं प्रति ।
रामेण त्वद्विशुद्ध्यर्थं कृतमेतद्धितैषिणा ॥६-१२२-३४॥

kartavyo na tu vaidehi manyustyāgamimaṃ prati |
rāmeṇa tvadviśuddhyarthaṃ kṛtametad hitaiṣiṇā ॥6-122-34॥

Translation

O Vaidehi! You should not harbor any anger regarding this abandonment (the fire ordeal). Shri Rama, desiring Your welfare, did this only to prove Your purity to the world.

हिंदी अनुवाद

हे वैदेही! (श्री राम द्वारा किए गए) इस त्याग (अग्नि-परीक्षा) के प्रति तुम अपने मन में कोई रोष (क्रोध) मत रखना। तुम्हारा हित चाहने वाले श्री राम ने तुम्हारी शुद्धि सिद्ध करने के लिए ही ऐसा किया था।


English Commentary

Dasharatha, acting as a father-in-law, pacifies any potential resentment in Sita's heart. He clarifies the necessity behind the fire ordeal. Shri Rama's intent was not to abandon Sita but to prove her character spotless before public scrutiny. The word 'Hitaishina' suggests that Shri Rama's heart remained ever loving toward Sita.

हिंदी टीका

दशरथ जी यहाँ एक ससुर और पिता के रूप में सीता जी के मन के संभावित क्षोभ को शांत कर रहे हैं। वे अग्नि-परीक्षा के पीछे की विवशता को स्पष्ट करते हैं। श्री राम का उद्देश्य सीता का त्याग करना नहीं, बल्कि लोक-मर्यादा के कारण उनके चरित्र को निष्कलंक सिद्ध करना था। 'हितैषिणा' शब्द यह बताता है कि श्री राम का हृदय सदा सीता के प्रति प्रेमपूर्ण ही रहा।