Srimad Valmiki Ramayana

ते सर्वे वानरास्तस्मै राघवायाभ्यवादयन् ।
काकुत्स्थं परिपूर्णार्थं दृष्ट्वा सर्वे सुरोत्तमाः ॥६-१२३-१७॥
te sarve vānarāstasmai rāghavāyābhyavādayan |
kākutsthaṃ paripūrṇārthaṃ dṛṣṭvā sarve surottamāḥ ॥6-123-17॥
Translation
All those monkeys offered their salutations to that Raghava. Having seen the descendant of Kakutstha (Shri Rama) with his purpose fulfilled, all the excellent Suras spoke...
हिंदी अनुवाद
उन सभी वानरों ने उन राघव (श्री राम) का अभिवादन किया। काकुत्स्थ (श्री राम) को पूर्ण मनोरथ वाला देखकर सभी श्रेष्ठ देवता बोले—
English Commentary
Upon resurrection, the Vanaras immediately salute Shri Rama ('abhyavadayan'). This instinctual act highlights their devotion; even in their confusion, their allegiance to Shri Rama is primary. The verse also shifts focus to the Devas, who see Shri Rama as 'paripurnartham'—one whose objectives are fully achieved. Shri Rama has succeeded in both his martial goal (killing Ravana) and his moral goal (protecting his subjects).
हिंदी टीका
पुनर्जीवित होने पर वानरों का पहला कार्य अपने स्वामी श्री राम का अभिवादन करना था। यह उनकी अटूट भक्ति को दर्शाता है। वे जानते हैं कि यह जीवनदान प्रभु की कृपा का फल है। दूसरी ओर, देवता श्री राम को 'परिपूर्णार्थं' (जिनका उद्देश्य पूरा हो गया हो) देखकर संतुष्ट हैं। श्री राम का उद्देश्य केवल रावण वध नहीं, बल्कि अपने लोगों की रक्षा भी था, जो अब पूर्ण हुआ।