Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 124•SHLOKA: 15

सत्क्रियां विहितां तावद्गृह्णाण त्वं मयोद्यताम् ।
प्रणयाद्बहुमानाच्च सौहृदेन च राघव ॥६-१२४-१५॥
satkriyāṃ vihitāṃ tāvadgṛhṇāṇa tvaṃ mayodyatām |
praṇayādbahumānācca sauhṛdena ca rāghava ॥6-124-15॥
Translation
"Accept the hospitality prepared and offered by me, out of love, high regard, and friendship, O Raghava."
हिंदी अनुवाद
हे राघव! मेरे द्वारा तैयार किए गए इस सत्कार को आप प्रेम (प्रणय), आदर (बहुमान) और मित्रता (सौहार्द) के कारण स्वीकार करें।
English Commentary
Vibhishana lists three compelling reasons for Shri Rama to accept: 'Pranaya' (intimacy/love), 'Bahumana' (high respect), and 'Sauhrida' (friendship). This triad represents the depth of Vibhishana's feelings and makes it difficult for a gracious soul like Shri Rama to refuse abruptly.
हिंदी टीका
विभीषण अपने अनुरोध को तीन आधारों पर रखते हैं—प्रणय (प्रेम), बहुमान (सम्मान) और सौहार्द (मित्रता)। वे श्री राम को मना नहीं करने देना चाहते। यह श्लोक भक्त और भगवान के बीच के मधुर संबंधों को दर्शाता है।