Srimad Valmiki Ramayana

मन्युर्न खलु कर्तव्यस्त्वरितं त्वानुमानये ।
राघवस्य वचः श्रुत्वा राक्षसेन्द्रो विभीषणः ॥६-१२४-२३॥
manyurna khalu kartavyastvaritaṃ tvānumānaye |
rāghavasya vacaḥ śrutvā rākṣasendro vibhīṣaṇaḥ ॥6-124-23॥
Translation
"Indeed, do not be angry/upset; I urge/persuade you because I am in a hurry." Hearing Raghava's words, the Lord of Rakshasas, Vibhishana...
हिंदी अनुवाद
तुम बुरा मत मानना (मन्युर्न कर्तव्यः), मैं जल्दी में होने के कारण तुम्हें मना रहा हूँ (अनुरोध कर रहा हूँ)। राघव के वचन सुनकर राक्षसराज विभीषण...
English Commentary
Shri Rama is careful not to hurt Vibhishana's feelings. He asks him not to feel 'manyu' (anger/sadness) at the refusal. He explains that his urgency ('tvaritam') compels him to insist. This shows Shri Rama's emotional intelligence in managing relationships.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण की भावनाओं का ध्यान रखते हैं। वे कहते हैं कि मेरी जल्दबाजी को अन्यथा न लेना। मैं तुम्हें 'अनुमानये' (मना रहा हूँ/अनुरोध कर रहा हूँ)। श्री राम के इन प्रेमपूर्ण वचनों को सुनकर विभीषण ने उनकी इच्छा का सम्मान किया।