Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 124•SHLOKA: 24

तद्विमानं समादाय तूर्णं प्रतिनिवर्तत ।
ततः काञ्चनचित्राङ्गं वैदूर्यमयवेदिकम् ॥६-१२४-२४॥
tadvimānaṃ samādāya tūrṇaṃ pratinivartata |
tataḥ kāñcanacitrāṅgaṃ vaidūryamayavedikam ॥6-124-24॥
Translation
...returned quickly taking that aerial chariot. Then (Shri Rama saw the chariot) with body parts painted/decorated with gold and altars/platforms made of Lapis Lazuli.
हिंदी अनुवाद
...उस विमान को लेकर शीघ्र ही लौट आए। तब (श्रीश्री राम ने देखा) वह विमान जिसके अंग सोने से चित्रित थे और जिसमें वैदूर्य मणि की वेदियां बनी थीं।
English Commentary
Vibhishana complies immediately. The narrative shifts to a vivid description of the Pushpaka Vimana. Its construction involves gold ('kanchana') and precious gems like Lapis Lazuli ('vaidurya'), emphasizing its celestial origin and opulence.
हिंदी टीका
विभीषण तुरंत पुष्पक विमान ले आए। अब विमान के सौंदर्य का वर्णन शुरू होता है। यह स्वर्ण ('कांचन') और 'वैदूर्य' (Lapis Lazuli) मणियों से जड़ा हुआ है, जो इसकी अलौकिक समृद्धि को दर्शाता है।