Srimad Valmiki Ramayana

प्रतिगृह्णीष्व तत् सर्वं मदनुग्रहकाम्यया ।
एवमुक्तस्तु काकुत्स्थः प्रत्युवाच विभीषणम् ॥६-१२४-४॥
pratigṛhṇīṣva tat sarvaṃ madanugrahakāmyayā |
evamuktastu kākutsthaḥ pratyuvāca vibhīṣaṇam ॥6-124-4॥
Translation
"Please accept all this with the desire to favor/grace me." Being spoken to thus, Kakutstha (Shri Rama) replied to Vibhishana.
हिंदी अनुवाद
मुझ पर अनुग्रह (कृपा) करने की इच्छा से आप यह सब स्वीकार करें। ऐसा कहे जाने पर काकुत्स्थ (श्रीश्री राम) ने विभीषण को उत्तर दिया।
English Commentary
Vibhishana frames his offer as a request for 'anugraha' (favor/grace) upon himself, rather than a service to Shri Rama. This highlights the Bhakti (devotion) aspect where the devotee feels honored if the Lord accepts their service. Shri Rama, referred to as Kakutstha, prepares to give a reply that aligns with his dharma.
हिंदी टीका
विभीषण यह सत्कार अपने अधिकार से नहीं, बल्कि 'अनुग्रह' (कृपा) की भिक्षा के रूप में मांग रहे हैं। यह भक्त का भगवान के प्रति समर्पण है। श्रीश्री राम 'काकुत्स्थ' (ककुत्स्थ कुल के वंशज) हैं, जो अपनी मर्यादा और प्रतिज्ञा के लिए जाने जाते हैं, अतः उनका उत्तर उनके चरित्र के अनुरूप ही होगा।