Srimad Valmiki Ramayana

हरीन् सुग्रीवमुख्यांस्त्वं स्नानेनाभिनिमन्त्रय ।
स तु ताम्यति धर्मात्मा मम हेतोः सुखोचितः ॥६-१२४-५॥
harīn sugrīvamukhyāṃstvaṃ snānenābhinimantraya |
sa tu tāmyati dharmātmā mama hetoḥ sukhocitaḥ ॥6-124-5॥
Translation
"Invite the monkeys led by Sugriva for the bath. That righteous one (Bharata), who deserves happiness, is suffering on my account."
हिंदी अनुवाद
तुम सुग्रीव आदि वानर प्रमुखों को स्नान के लिए आमंत्रित करो। वह सुख के योग्य धर्मात्मा (भरत) मेरे कारण कष्ट पा रहा है।
English Commentary
Shri Rama displays exemplary leadership and brotherly love. He defers the honor to his allies, Sugriva and the Vanaras, first. His refusal is rooted in his empathy for Bharata. He cannot enjoy royal luxuries while knowing that his brother, who deserves happiness ('sukhocita'), is suffering in austerity for his sake.
हिंदी टीका
श्रीश्री राम की नेतृत्व क्षमता और भ्रातृ-प्रेम यहाँ झलकता है। वे स्वयं भोग करने से पहले अपने साथियों (वानरों) का सत्कार चाहते हैं। साथ ही, उनका मन अयोध्या में तपस्या कर रहे भरत की ओर है। वे कहते हैं कि भरत 'सुखोचितः' (सुख के योग्य) होकर भी उनके कारण दुखी हैं, इसलिए श्री राम यहाँ भोग कैसे कर सकते हैं?