Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 125•SHLOKA: 11

ततस्तान् पूजितान् दृष्ट्वा रत्नार्थैश्च यूथपान् ।
आरुरोह ततो रामस्तद्विमानमनुत्तमम् ॥६-१२५-११॥
tatastān pūjitān dṛṣṭvā ratnārthaiśca yūthapān |
āruroha tato rāmastadvimānamanuttamam ॥6-125-11॥
Translation
Then, seeing those Vanara chiefs honored with gems and wealth, Shri Rama ascended that excellent Vimana.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, उन वानर-यूथपतियों को रत्नों और धन से सत्कृत (संतुष्ट) देखकर, श्री राम उस सर्वोत्तम विमान पर चढ़े।
English Commentary
Before boarding the Vimana, Shri Rama ensured that every soldier was satisfied. 'Pujitan drishtva' (seeing them honored)—this characterizes a true leader who prioritizes his followers. His concern for others' satisfaction preceded his own joy of returning home.
हिंदी टीका
श्री राम ने विमान पर चढ़ने से पहले सुनिश्चित किया कि उनका हर एक सैनिक संतुष्ट हो गया है। 'पूजितान् दृष्ट्वा' (सत्कृत देखकर)—यह एक सच्चे नेता का लक्षण है जो 'पहले आप' की नीति में विश्वास करता है। अपनी वापसी की खुशी से पहले उन्हें दूसरों के संतोष की चिंता थी।