Srimad Valmiki Ramayana

न त्वां धर्षयितुं शक्ताः सेन्द्रा अपि दिवौकसः ।
अयोध्यां प्रतियास्यामि राजधानीं पितुर्मम ॥६-१२५-१७॥
na tvāṃ dharṣayituṃ śaktāḥ sendrā api divaukasaḥ |
ayodhyāṃ pratiyāsyāmi rājadhānīṃ piturmama ॥6-125-17॥
Translation
(O Vibhishana!) Even the gods led by Indra will not be able to attack you. I shall return to Ayodhya, the capital of my father.
हिंदी अनुवाद
(हे विभीषण!) इन्द्र सहित देवता भी तुम्हारा तिरस्कार (आक्रमण) करने में समर्थ नहीं होंगे। मैं अपने पिता की राजधानी अयोध्या को लौटूँगा।
English Commentary
Shri Rama grants Vibhishana 'abhayadana' (gift of fearlessness). Since Vibhishana sided with Shri Rama against his own kin, he could face threats from Rakshasas or gods. Shri Rama's guarantee makes him invincible. Now, Shri Rama's focus shifts to 'pitur mama rajadhanim' (my father's capital), marking the next phase of his duty.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण को 'अभयदान' देते हैं। चूंकि विभीषण ने अपने कुल के विरुद्ध जाकर श्री राम का साथ दिया था, उन्हें राक्षसों या देवताओं से खतरा हो सकता था। श्री राम की गारंटी ('न त्वां धर्षयितुं...') उन्हें अजेय बनाती है। अब श्री राम का ध्यान 'पितुर्मम राजधानीं' (पिता की राजधानी) की ओर है, जो उनके कर्तव्य-पालन का अगला चरण है।