Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 125•SHLOKA: 18

अभ्यनुज्ञातुमिच्छामि सर्वांश्चामन्त्रयामि वः ।
एवमुक्तास्तु रामेण वानरास्ते महाबलाः ॥६-१२५-१८॥
abhyanujñātumicchāmi sarvāṃścāmantrayāmi vaḥ |
evamuktāstu rāmeṇa vānarāste mahābalāḥ ॥6-125-18॥
Translation
I wish to seek your permission to leave and I bid farewell to you all. Thus addressed by Shri Rama, those mighty Vanaras...
हिंदी अनुवाद
मैं (जाने की) अनुमति चाहता हूँ और आप सबको आमंत्रित (विदा) करता हूँ। श्री राम के द्वारा ऐसा कहे जाने पर वे महाबली वानर...
English Commentary
Observe Shri Rama's humility—though the Master, he seeks 'permission' to leave. He is not dismissing the Vanaras but taking leave of them. This demonstrates a profound sense of mutual respect.
हिंदी टीका
श्री राम की विनम्रता देखिए—वे 'स्वामी' होकर भी जाने के लिए 'अनुमति' (अभ्यनुज्ञातुम्) मांग रहे हैं। वे वानरों को विदा नहीं कर रहे, बल्कि उनसे विदा ले रहे हैं। यह पारस्परिक सम्मान का भाव है।