Srimad Valmiki Ramayana

एवं संमानिताश्चैते मानार्हा मानद त्वया ।
भविष्यन्ति कृतज्ञेन निर्वृता हरियूथपाः ॥६-१२५-७॥
evaṃ saṃmānitāścaite mānārhā mānada tvayā |
bhaviṣyanti kṛtajñena nirvṛtā hariyūthapāḥ ॥6-125-7॥
Translation
O Giver of Honor! These Vanara chiefs, who deserve honor, when thus honored by a grateful person like you, will be satisfied.
हिंदी अनुवाद
हे मानद (दूसरों को मान देने वाले)! सम्मान के योग्य ये वानर-यूथपति, तुम्हारे जैसे कृतज्ञ द्वारा इस प्रकार सम्मानित होकर संतुष्ट (प्रसन्न) होंगे।
English Commentary
Shri Rama addresses Vibhishana as 'Manada' (giver of honor), encouraging him to show generosity. This is diplomatically significant; despite past enmity between Vanaras and Rakshasas, this act of honoring and gift-giving will establish friendly relations. Shri Rama ensures that the Vanaras return from Lanka with fond memories.
हिंदी टीका
श्री राम विभीषण को 'मानद' कहकर संबोधित करते हैं, जो विभीषण को उदारता दिखाने के लिए प्रेरित करता है। यह कूटनीतिक दृष्टि से भी महत्वपूर्ण है—वानरों और राक्षसों के बीच पुरानी शत्रुता थी, किन्तु यह 'सम्मान' और 'उपहार' उनके बीच मैत्रीपूर्ण संबंध स्थापित करेगा। श्री राम चाहते हैं कि वानर लंका से अच्छी यादें लेकर लौटें।