Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 126•SHLOKA: 11

यत्र सागरमुत्तीर्य तां रात्रिमुषिता वयम् ।
एष सेतुर्मया बद्धः सागरे लवर्णार्णवे ॥६-१२६-११॥
yatra sāgaramuttīrya tāṃ rātrimuṣitā vayam |
eṣa seturmayā baddhaḥ sāgare lavaṇārṇave ॥6-126-11॥
Translation
Where we spent that night after crossing the ocean. This is that very bridge (Setu) which was built by me across the salt ocean.
हिंदी अनुवाद
जहाँ समुद्र पार करने के बाद हमने वह रात बिताई थी। यह वही सेतु (पुल) है जिसे मैंने खारे समुद्र पर बांधा था।
English Commentary
The sight of Shri Rama Setu was awe-inspiring for Sita. Shri Rama calls it 'built by me,' symbolizing both His resolve and the labor of the Vanaras. It represents the pinnacle of human (and divine) endeavor.
हिंदी टीका
श्री राम सेतु का दर्शन सीता जी के लिए विस्मयकारी था। श्री राम इसे 'मया बद्धः' (मेरे द्वारा बांधा गया) कहते हैं, जो उनके संकल्प और वानरों के श्रम का प्रतीक है। यह मानवीय पुरुषार्थ की पराकाष्ठा है।