Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 126•SHLOKA: 14

विश्रमार्थं हनुमतो भित्त्वा सागरमुत्थितम् ।
एतत् कुक्षौ समुद्रस्य स्कन्धावारनिवेशनम् ॥६-१२६-१४॥
viśramārthaṃ hanumato bhittvā sāgaramutthitam |
etat kukṣau samudrasya skandhāvāraniveśanam ॥6-126-14॥
Translation
This mountain emerged from the ocean, splitting the waters, for Hanuman to rest. In this region (the belly) of the sea, our military camp was established.
हिंदी अनुवाद
हनुमान के विश्श्री राम के लिए यह पर्वत समुद्र को फाड़कर ऊपर निकल आया था। समुद्र के इस मध्य भाग (कुक्षि) में हमारे सैन्य शिविर की स्थापना हुई थी।
English Commentary
Shri Rama, expressing His affection for Hanuman, recalls how even nature assisted in His service. Mentioning the military camp ('Skandhavara') evokes the memory of those trying times.
हिंदी टीका
श्री राम हनुमान जी के प्रति अपने प्रेम को व्यक्त करते हुए याद दिलाते हैं कि कैसे प्रकृति ने भी उनकी सेवा की सहायता की थी। सेना के पड़ाव (स्कन्धावार) का उल्लेख उनके उस कठिन समय की याद दिलाता है।