Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 126•SHLOKA: 19

अब्रवीत् प्रश्रितं वाक्यं रामं प्रणयसाध्वसा ।
सुग्रीवप्रियभार्याभिस्ताराप्रमुखतो नृप ॥६-१२६-१९॥
abravīt praśritaṃ vākyaṃ rāmaṃ praṇayasādhasā |
sugrīvapriyabhāryābhistārāpramukhato nṛpa ॥6-126-19॥
Translation
Spoke humble words to Shri Rama with affection and modesty: 'O King! Along with the beloved wives of Sugriva, headed by Tara—'
हिंदी अनुवाद
प्रेम और संकोच के साथ श्री राम से विनम्र वचन बोली— 'हे राजन्! मैं तारा आदि सुग्रीव की प्रिय पत्नियों के साथ—'
English Commentary
Sita demonstrates her kindness and social grace here. She wishes to involve the families of the warriors who assisted in the war.
हिंदी टीका
सीता जी यहाँ अपनी दयालुता और सामाजिकता का परिचय दे रही हैं। वे युद्ध के सहायकों के परिवारों को भी अपने साथ जोड़ना चाहती हैं।