Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 13•SHLOKA: 17

को हि सिम्हमिवासीनम् सुप्तम् गिरिगुहाशये ।
क्रुद्धम् मृत्युमिवाऽसीनम् सम्बोधयितुमिच्चति ॥६-१३-१७॥
yastu siṃhamivāsīnaṃ suptaṃ giriguhāśaye । kruddhaṃ mṛtyumivāsīnaṃ prabodhayitumicchati ॥6-13-17॥
Translation
He (Shri Rama) is one who wishes to wake up a lion sleeping in a mountain cave, or (wake up) Death itself sitting in anger.
हिंदी अनुवाद
(श्री राम वह है) जो पहाड़ी गुफा में सोए हुए सिंह को, या बैठे हुए क्रुद्ध मृत्यु को जगाना चाहता है।
English Commentary
Metaphor of the Sleeping Lion. Ravana portrays himself as a dormant but lethal force. Comparing himself to 'Mrityu' (Death) implies that engaging him is suicidal. He views Shri Rama's campaign as a foolish provocation.
हिंदी टीका
सिंह और मृत्यु की उपमा। रावण स्वयं को 'सोया हुआ सिंह' और 'क्रुद्ध मृत्यु' बताता है। उसका तर्क है कि श्री राम ने उसे छेड़कर अपनी मौत को दावत दी है।