Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 13SHLOKA: 21
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 13

न वासवेनापि सहस्रचक्षुषा ।
युधास्मि शक्यो वरुणेन वा पुनः ।
मया त्वियम् बाहुबलेन निर्जिता ।
पुरा पुरी वैश्रवणेन पालिता ॥६-१३-२१॥

na vāsavenāpi sahasracakṣuṣā yudhāsmi śakyo varuṇena vā punaḥ । mayā tviyaṃ bāhubalena nirjitā purī purā vaiśravaṇena pālitā ॥6-13-21॥

Translation

I cannot be conquered in battle even by the thousand-eyed Vasava (Indra) or by Varuna. Indeed, this city, formerly ruled by Vaishravana (Kubera), was conquered by me through the strength of my arms.

हिंदी अनुवाद

हजार नेत्रों वाले वासव (इन्द्र) या वरुण के द्वारा भी मुझे युद्ध में जीतना संभव नहीं है। पहले कुबेर (वैश्रवण) द्वारा पालित यह पुरी (लंका) भी मेरे द्वारा बाहुबल से ही जीती गई थी।


English Commentary

Closing Argument. Ravana concludes by restating his invincibility against the highest gods. He cites the conquest of Lanka itself as proof of his 'bahubala' (arm-strength). He reminds the assembly that he is a usurper who took what he wanted by force, implying he will do the same with Sita and Shri Rama.

हिंदी टीका

सर्ग का समापन और अंतिम दावा। रावण अपनी अजेयता दोहराता है। न इन्द्र, न वरुण उसे हरा सकते हैं। प्रमाण के तौर पर वह लंका का उदाहरण देता है—यह उसे विरासत में नहीं मिली, उसने इसे कुबेर से 'बाहुबल' (Brute strength) से छीना है। यह उसका 'सेल्फ-मेड कॉन्करर' (Self-made conqueror) वाला अभिमान है।