Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 14•SHLOKA: 5

न कुम्भकर्णेन्द्रजितौ च राजम् ।
स्तथा महापार्श्वमहोदरौ वा ।
निकुम्भकुम्भौ च तथातिकायः ।
स्थातुम् समर्था युधि राघवस्य ॥६-१४-५॥
na kumbhakarṇendrajitau ca rājaṃstathā mahāpārśvamahodarau vā । nikumbhakumbhau ca tathātikāyaḥ sthātuṃ na śaktā yudhi rāghavasya ॥6-14-5॥
Translation
O King! Neither Kumbhakarna nor Indrajit, nor Mahaparshva or Mahodara, nor Nikumbha, Kumbha, or Atikaya are capable of standing against Raghava in battle.
हिंदी अनुवाद
हे राजन! न कुम्भकर्ण और इन्द्रजीत, न महापार्श्व और महोदर, न निकुम्भ और कुम्भ, और न ही अतिकाय—कोई भी युद्ध में राघव (श्री राम) के सामने ठहरने में समर्थ नहीं है।
English Commentary
Reality check. Vibhishana systematically dismisses the might of Ravana's champions. By naming them individually, he asserts that even the combined strength of Lanka's best is insufficient against Shri Rama.
हिंदी टीका
यथार्थवादी आकलन। विभीषण नाम लेकर (Name-dropping) लंका के सर्वश्रेष्ठ योद्धाओं की क्षमता को खारिज करते हैं। वे कहते हैं कि कुम्भकर्ण और इन्द्रजीत भी श्री राम के सामने टिक नहीं पाएंगे। यह रावण के लिए सबसे कड़वा सच है।