Srimad Valmiki Ramayana

जीवम्स्तु रामस्य न मोक्स्यसे त्वम् ।
गुप्तः सवित्राप्यथवा मरुद्भिः ।
न वासवस्याङ्कगतो न मृत्यो ।
र्नभो न पातालमनुप्रविष्टः ॥६-१४-६॥
jīvaṃstu rāmasya na mokṣyase tvaṃ guptaḥ savitrāpyatha vā marudbhiḥ । na vāsavasyāṅkagato na mṛtyorna khaṃ na pātālamanupraviṣṭaḥ ॥6-14-6॥
Translation
You will not escape alive from Shri Rama, even if protected by the Sun or Maruts, nor if seated in Indra's lap or Death's, nor by entering the sky or the netherworld.
हिंदी अनुवाद
चाहे तुम सूर्य या मरुतों (वायु) द्वारा सुरक्षित हो जाओ, चाहे इन्द्र की गोद में बैठ जाओ या मृत्यु की, चाहे आकाश में जाओ या पाताल में—तुम श्री राम से (बचकर) जीवित नहीं छूटोगे।
English Commentary
Inevitability of Doom. Vibhishana declares that Ravana has nowhere to hide. Neither divine alliances nor hiding spots in the cosmos ('kham', 'patalam') can save him from Shri Rama's wrath. It's a declaration of absolute fatality.
हिंदी टीका
श्री राम की अपरिहार्यता। विभीषण भविष्यवाणी करते हैं कि श्री राम से बचना असंभव है। कोई भी देवता (सूर्य, इन्द्र, मृत्यु) रावण को शरण नहीं दे सकता। यह 'नो एस्केप' (No Escape) की स्थिति है।