Srimad Valmiki Ramayana

पुत्रप्रवादेन तु रावणस्य ।
त्वमिन्द्रजिन्मित्रमुखोऽसि शत्रुः ।
यस्येदृशम् राघवतो विनाशम् ।
विशम्य मोहादनुवन्यसे त्वम् ॥६-१५-१०॥
putrapravādena tu rāvaṇasya tvamindrajinmitramukho'si śatruḥ । yasyedṛśaṃ rāghavato vināśaṃ niśamya mohādanumanyase tvam ॥6-15-10॥
Translation
'O Indrajit! Under the title of a son, you are an enemy in the guise of a friend to Ravana; for hearing of such destruction (threat) from Raghava, you approve of it out of delusion.'
हिंदी अनुवाद
'हे इन्द्रजीत! तुम पुत्र कहलाते हुए भी रावण के मित्र-रूपी शत्रु हो; क्योंकि तुम रावण का राघव के हाथों ऐसा विनाश सुनकर भी मोहवश उसका समर्थन (अनुमोदन) कर रहे हो।'
English Commentary
Defining true loyalty. Vibhishana accuses Indrajit of being a 'mitramukho shatru' (enemy with a friend's face). He argues that true loyalty involves protecting the king from ruin, not encouraging his suicidal tendencies through 'moha' (delusion).
हिंदी टीका
मित्र के भेष में शत्रु। विभीषण एक कठोर सत्य बोलते हैं: जो बेटा पिता को विनाश की ओर धकेले, वह बेटा नहीं, शत्रु है ('मित्रमुखः शत्रुः')। सच्चा पुत्र पिता को बचाता है, आग में नहीं झोंकता।