Srimad Valmiki Ramayana

YUDDHA KANDASARGA: 15SHLOKA: 4
Srimad Valmiki Ramayana - Yuddha Kanda - Sarga 15

किम् नाम तौ मानुषराजपुत्रा ।
वस्माकमेकेन हि राक्षसेन ।
सुप्राकृतेनापि निहन्तुमेतौ ।
शक्यौ कुतो भीषयसे स्म भीरो ॥६-१५-४॥

kiṃ nāma tau rākṣasa rājaputrāvasmākamekena hi rākṣasena । suprākṛtenāpi raṇe nihantuṃ śakyau kuto bhīṣayase sma bhīro ॥6-15-4॥

Translation

'O cowardly Rakshasa! Those two princes can indeed be killed in battle by even one very ordinary Rakshasa of ours. Why do you frighten us?'

हिंदी अनुवाद

हे भीरु (डरपोक) राक्षस! वे दोनों राजकुमार (श्री राम-लक्ष्मण) तो हमारे एक अत्यंत साधारण (सुप्राकृत) राक्षस द्वारा भी युद्ध में मारे जा सकते हैं। तुम हमें क्यों डरा रहे हो?


English Commentary

Hubris. Indrajit grossly underestimates the threat. Calling Shri Rama and Lakshmana mere 'Rajaputras' (princes) who can be dispatched by a common soldier ('suprakritena') shows his arrogance. He dismisses Vibhishana's strategic assessment as mere fear-mongering.

हिंदी टीका

अति-आत्मविश्वास। इन्द्रजीत श्री राम और लक्ष्मण को तुच्छ समझता है। उसका दावा है कि एक 'सुप्राकृत' (बिल्कुल मामूली) राक्षस भी उन्हें हरा सकता है। वह विभीषण को 'भीरो' (कायर) कहकर अपमानित करता है और उनके द्वारा दी गई चेतावनी को भय फैलाने का प्रयास मानता है।