Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 16•SHLOKA: 24

न त्वाम् इच्चामि अहम् द्रष्टुम् रामेण निहतम् शरैः ।
शूराः च बलवन्तः च कृत अस्त्राः च नर आजिरे ॥६-१६-२४॥
kālābhipannāḥ sīdanti yathā vālukasetavaḥ । tanmarṣayatu yaccoktaṃ gurutvāddhitamicchatā ॥6-16-24॥
Translation
'...those overtaken by Time perish/collapse like bridges made of sand. Therefore, forgive what was said by me out of respect and wishing for your welfare.'
हिंदी अनुवाद
'...काल के मारे हुए लोग वैसे ही नष्ट हो जाते हैं (धंस जाते हैं) जैसे बालू के पुल (पानी के वेग से)। अतः मैंने बड़प्पन (गुरुत्व/स्नेह) और हित की इच्छा से जो कहा, उसे आप क्षमा करें (मर्षयतु)।'