Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 17•SHLOKA: 10

तेषाम् सम्भाषमाणानाम् अन्योन्यम् स विभीषणः ।
उत्तरम् तीरम् आसाद्य खस्थ एव व्यतिष्ठत ॥६-१७-१०॥
teṣāṃ saṃbhāṣamāṇānāmanyonyaṃ sa vibhīṣaṇaḥ । uttaraṃ tīramāsādya khastha eva vyatiṣṭhata ॥6-17-10॥
Translation
While they were talking among themselves, that Vibhishana, having reached the northern shore, stayed/hovered in the sky itself.
हिंदी अनुवाद
जब वे (वानर) आपस में बात कर रहे थे, तब वह विभीषण (समुद्र के) उत्तरी तट पर पहुँचकर आकाश में ही स्थित हो गया (ठहर गया)।
English Commentary
Vibhishana's prudence. Sensing the hostility, Vibhishana maintains a safe altitude ('khastha eva'). He hovers over the northern shore, establishing a standoff distance that allows communication without immediate engagement. It shows his tactical wisdom.
हिंदी टीका
विभीषण की सावधानी। वानरों की आक्रामकता देखकर विभीषण नीचे नहीं उतरते। वे 'खस्थ एव' (आकाश में ही) रहते हैं। यह एक रणनीतिक स्थिति है—वे बातचीत के लिए आए हैं, लेकिन अपनी सुरक्षा से समझौता नहीं कर रहे।