Srimad Valmiki Ramayana
YUDDHA KANDA•SARGA: 19•SHLOKA: 29

अब्रवीच्च हनूमांश्च सुग्रीवश्च विभीषणम् ॥६-१९-२९॥
sainyaiḥ parivṛtāḥ sarve vānarāṇāṃ mahaujasām । upāyaṃ nādhigacchāmo yathā nadanadīpatim ॥6-19-29॥
Translation
'Surrounded by armies of high-energy monkeys, we do not find a means/strategy (to cross) the Lord of Rivers.'
हिंदी अनुवाद
'महाओजस्वी वानरों की सेनाओं से घिरे हुए हम सब, नद-नदियों के पति (सागर) को पार करने का उपाय नहीं पा रहे हैं।'
English Commentary
The Dilemma. Despite their power, the Vanaras are stumped by the logistics of a mass crossing. They admit their lack of a plan ('upayam nadhigacchamo'), looking to Vibhishana for a solution.
हिंदी टीका
समस्या कथन। वानर वीर हैं ('महौजसाम्'), लेकिन वे तैरकर या कूदकर इतनी बड़ी सेना को पार नहीं ले जा सकते। वे विभीषण से 'उपाय' पूछते हैं।